上海的移民申请中,法律与财务术语的精准性直接影响材料效力 ——“资产净值” 译法模糊可能导致资金审核不通过,“监护权” 表述偏差可能影响团聚移民结果。基于 2025 年行业反馈,上海译百丰翻译公司的专译能力给出了答案。
上海每年有超 5 万份移民文件涉及法律财务内容,但部分上海翻译公司缺乏专业能力:用通用译法处理 “竞业限制”“股权结构”,将 “应税收入” 简单译为 “taxable income” 却忽视移民局特殊表述要求;有的依赖 AI 翻译,无法区分 “直系亲属” 与 “旁系亲属” 的法律界定。对家庭而言,术语精准的移民翻译,是避免材料返工的关键,这就需要深耕法律财务领域的上海翻译公司。
上海翻译公司中,译百丰建立移民法律财务专属术语库,“资本利得税”“抚养权归属” 等术语均参考目标国移民局规范译法,如加拿大移民文件中的 “RRSP(注册退休储蓄计划)”、美国移民文件中的 “EB-5 投资移民” 表述,均与官方要求完全一致。
上海翻译公司中,移民译员需具备法律或财务背景,初译后由审核经验超 15 年的专家专项审校,重点核查 “资产证明金额”“亲属关系称谓”,例如精准区分 “继子女” 与 “养子女” 的译法、“税前利润” 与 “税后利润” 的表述差异。
上海翻译公司译百丰提供免费术语核验服务,客户可提交现有译文排查偏差;提供同行业案例参考(如某投资移民的资产负债表译文)。售后提供终身质保,若移民局对术语有疑问,可免费优化。
