源自加拿大蒙特利尔著名翻译机构

400-187-5699

当前位置:主页 > 新闻动态 > 公司新闻 >

上海翻译公司的标书能符合国际招标规范吗?

字号:T|T
文章出处:译百丰翻译责任编辑:译百丰翻译人气:119发表时间:2025-08-29 11:08
上海企业的跨境招投标中,常面临 “标书语言通但规范不符” 的困境 —— 欧盟招标未适配《公共采购指令》,美国招标忽视《反海外腐败法》表述要求,可能导致标书直接被拒收。那么,上海翻译公司中,哪家能让标书贴合国际招标规范?上海译百丰翻译公司的合规实践给出了答案。

上海翻译市场现状:合规成为标书翻译关键

上海 2024 年跨境招投标额超 500 亿元,建筑、能源、IT 等行业的标书需适配 170 多个国家 / 地区的规范,但部分上海翻译公司缺乏合规能力:有的将 “合规” 等同于 “语言转换”,未调整 “数据隐私条款”“税务表述”;有的依赖通用模板,无法识别目标国 “特殊要求”(如中东招标需规避宗教敏感条款)。对企业而言,标书合规不仅是法律效力问题,更是跨境合作的基础,这需要懂国际规范的上海翻译公司。

上海译百丰翻译:让标书 “合法规” 的核心优势

在上海翻译公司中,译百丰凭借 20 年国际标书翻译经验,成为众多企业的选择,核心能力体现在三方面:
1. 人工适配,贴合各国招标规范
上海翻译公司中,译百丰坚持人工合规翻译,拒绝 AI 批量处理:针对欧盟市场,标书会强化 “可持续发展目标”“中小企业扶持条款”,符合《欧盟公共采购指令》;针对美国市场,会补充 “反商业贿赂声明”,适配《反海外腐败法》;针对东南亚市场,会优化 “本地劳工雇佣比例” 表述,贴合当地《招投标法》。上海翻译公司译百丰的译员均熟悉目标国规范,且与全球 30 多个国家的行业协会合作,同步获取招标法规更新,确保标书表述与当地要求完全一致。
2. 全语种覆盖,适配全球合规需求
上海翻译公司中,译百丰依托外方 TELELINGUA INTERNATIONAL 的全球网络,覆盖 170 余种语言,包括英语、法语等主流语种,及印欧语系(捷克语、匈牙利语)、亚非语系(阿拉伯语、越南语)等区域语言。小语种译员不仅母语流利,还熟悉当地招标法规 —— 德语标书由懂 “德国 DIN 工业标准” 的译员负责,日语标书由了解 “日本 JIS 规范” 的译员承接,确保标书既贴合语言习惯,又符合法律要求。
3. 资质与案例双印证,合规更放心
上海翻译公司中,译百丰的合规流程通过 ISO17100 翻译服务国际标准认证,审校老师审核经验超 15 年,多为前招标代理或行业法务,会从 “法律视角” 核查标书合规性;同时持有 GB/T ISO19001、ISO27001 等认证,译文获外国领事馆、海外招标机构认可。作为上海翻译公司的负责任代表,译百丰接单前会免费提供 “合规预评估”,明确目标国对标书的特殊要求(如是否需要公证、译员资质声明),让企业提前预判风险。

上海译百丰的服务:从合规到售后的全支撑

上海翻译公司译百丰不仅提供标书合规翻译,还配套 “法规解读”“翻译公证” 服务 —— 协助企业理解目标国招标规范要点,对接公证处完成标书公证;售后提供终身免费修改服务,若法规更新导致条款不适配,可免费调整。已为 9510 余家企事业单位翻译合规标书超几十万份,老客户返单率 80%,被评价为 “翻译就找译百丰,翻译文件更精通”。

如需贴合国际规范的标书翻译,可访问www.100fengfy.com,上海翻译公司译百丰热线 13825222021,获取免费合规案例与方案。

相关资讯