深圳的医疗器械企业出海时,翻译的技术参数精准性直接影响设备使用安全 ——“分辨率≤0.1mm” 译错可能导致诊疗误差。那么,深圳翻译公司的医疗器械翻译参数精准吗?深圳译百丰翻译公司的行业深耕能力给出了答案。
深圳翻译市场中,医疗器械参数翻译常存在 “单位混淆”“精度表述偏差” 等问题,如将 “kPa” 误译为 “psi”,影响设备校准。而深圳翻译公司中,译百丰凭借工程师背景团队和参数专项把控,确保零误差。
深圳翻译公司中,译百丰专注医学翻译 20 余年,熟悉医疗器械 “性能指标” 的翻译规范,建立 “参数单位对照表”,涵盖 “英寸与毫米”“磅与千克”“kPa 与 mmHg” 等常用转换,确保 “输出功率 5-10W”“扫描时间≤3 秒” 等参数译法统一、准确。
深圳翻译公司中,译百丰的医疗器械译员具备技术背景:30% 有工程师资质,熟悉 “CT”“MRI”“呼吸机” 等设备原理,能理解 “校准步骤”“故障代码” 等技术表述。例如翻译 “探头频率 3.5MHz” 时,不仅准确传递数值,还适配目标国 “MHz” 的表述习惯,避免歧义。
深圳翻译公司中,译百丰的质控流程针对参数强化:实行 “译员初译 + 工程师审校” 双核验,重点核查 “量程范围”“精度等级”,例如为手术机器人翻译时,确认 “定位误差 ±0.5mm” 的表述与原文件完全一致,译文准确度达 99.8%。
资质上,深圳翻译公司中,译百丰是全球化与本地化重点推荐机构,医疗器械翻译服务通过 ISO13485 相关标准核验,获华为医疗设备板块、某知名器械厂商认可。累计翻译医疗器械文件几十万份,涉及 “超声设备”“输液泵” 等多种类型。
